أمثال شعبية مغربية Moroccan Proverbs in English

Moroccan Proverbs أمثال شعبية مغربية

Hello fellow English learners. Today I present to you 5 Moroccan Proverbs used in everyday conversation. Proverbs add humor to our conversations and sometimes to show wisdom.

أمثال شعبية مغربية

1) اش عند الموت ماتدي من الديور الخالية.

 What could death take from empty houses ?          :بالانجليزية

بالعربية: ماذا يمكن للموت ان يأخد من المنازل الخالية او الفارغة.

الشرح: تقال هذه العبارة للتعبير عن كيف ان الفقير لا يمتلك شيئا يخشى خسارته. و تقال أيضا للشخص الذي لم يبذل جهدا في حياته و لم يترك شيئا ثمينا ذو قيمة.

2) كون كان الخوخ يداوي كون داوا راسو.

بالانجليزية:

  •          المعنى الحرفي: .If peach could heal, it could have healed itself
  •             المعنى المجازي: .Practice what you preach

 

بالعربية: لو كان الخوخ قادرا على العلاج لعالج نفسه أولا.

الشرح: يستخدم هذا المثل للسخرية من شخص يدّعي امتلاك الحلول أو النصائح للآخرين، لكنه نفسه يعاني من نفس المشكلة ولم يتمكن من حلها. وهو تعبير عن الشك في جدوى شيء معين إذا لم يكن له تأثير على نفسه.

3) اشداني لقرع نمشطليه راسو.

بالانجليزية:

            المعنى الحرفي: “?Why did I brush a bald man’s head “

            المعنى المجازي: “?Why should I stick my nose where it doesn’t belong”

بالعربية: لماذا أمشط رأس شخص أصلع؟

الشرح: لماذا أُتعب نفسي بشيء لا يعنيني؟ أو لماذا أساعد شخصًا لا يستحق أو لا فائدة من مساعدته؟

4) اللي دارها بديه افكها بسنيه.

بالانجليزية:

         المعنى الحرفي:   “.Whoever did it with his hands must solve it with his teeth”

        المعنى المجازي: “.You made your bed, now lie in it”

بالعربية:  من فعلها بيديه يفكها بأسنانه.

الشرح: يعني أن الشخص مسؤول عن أفعاله، وعليه تحمل نتائجها وإصلاح ما أفسده بنفسه.

5) اللي قال العصيدة باردة, ادير يدو فيها.

بالانجليزية:

       المعنى الحرفي: “.Who says the soup is cold should put his hand in it”

       المعنى المجازي: “.Put your money where your mouth is”

بالعربية:  من قال ان العصيدة باردة يضع فيها يده.

الشرح: يعني أن الشخص الذي يدّعي أن شيئًا سهل أو غير خطير، عليه أن يجربه بنفسه ليثبت كلامه.

Conclusion

I did my best to translate the Moroccan proverbs as accurately as possible both in standard Arabic and in English word to word and I looked for equivalent proverbs in English that provide similar meaning or convey similar messages.

If you find this article useful, make sure to check our content by clicking the links below. Thanks !!!

درس الإنجليزية: حيوانات

How to Compose a Motivation Letter: A Comprehensive Guide

ظروف التكرار في اللغة الإنجليزية (Adverbs of Frequency)

شرح Reported Speech بالعربية.

Gerund and Infinitive 2 bac

Check this video for more Moroccan Proverbs

أمثال شعبية مغربية

أمثال شعبية مغربية

 

Please follow and like us:
icon Follow en US
Pin Share

اترك ردّاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *